Archief van
Categorie: Gedichten

Come, walk with me

Come, walk with me

 Come, walk with me,
There’s only thee
To bless my spirit now –
We used to love on winter nights
To wander through the snow;
Can we not woo back old delights?
The clouds rush dark and wild
They fleck with shade our mountain heights
The same as long ago
And on the horizon rest at last
In looming masses piled;
While moonbeams flash and fly so fast
We scarce can say they smiled –

Come walk with me, come walk with me;
We were not once so few
But Death has stolen our company
As sunshine steals the dew –
He took them one by one and we
Are left the only two;
So closer would my feelings twine
Because they have no stay but thine –

‘Nay call me not – it may not be
Is human love so true?
Can Friendship’s flower droop on for years
And then revive anew?
No, though the soil be wet with tears,
How fair soe’er it grew
The vital sap once perished
Will never flow again
And surer than that dwelling dread,
The narrow dungeon of the dead
Time parts the hearts of men -‘

geschreven door Emily Jane Brontë
The old familiar faces

The old familiar faces

I have had playmates, I have had companions,
In my days of childhood, in my joyful school-days–
All, all are gone, the old familiar faces.

I have been laughing, I have been carousing,
Drinking late, sitting late, with my bosom cronies–
All, all are gone, the old familiar faces.

I loved a Love once, fairest among women:
Closed are her doors on me, I must not see her–
All, all are gone, the old familiar faces.

I have a friend, a kinder friend has no man:
Like an ingrate, I left my friend abruptly;
Left him, to muse on the old familiar faces.

Ghost-like I paced round the haunts of my childhood,
Earth seem’d a desert I was bound to traverse,
Seeking to find the old familiar faces.

Friend of my bosom, thou more than a brother,
Why wert not thou born in my father’s dwelling?
So might we talk of the old familiar faces–

How some they have died, and some they have left me,
And some are taken from me; all are departed–
All, all are gone, the old familiar faces.

geschreven door Charles Lamb
Home

Home

Dit gedicht deelde ik afgelopen week al op Facebook, maar verdiend hier ook zeker een plekje. Het schrijnende verhaal van vluchtelingen komt zo nu en dan weer even keihard naar voren.

no one leaves home unless

home is the mouth of a shark
you only run for the border
when you see the whole city running as well

your neighbors running faster than you
breath bloody in their throats
the boy you went to school with
who kissed you dizzy behind the old tin factory
is holding a gun bigger than his body
you only leave home
when home won’t let you stay.

no one leaves home unless home chases you
fire under feet
hot blood in your belly
it’s not something you ever thought of doing
until the blade burnt threats into
your neck
and even then you carried the anthem under
your breath
only tearing up your passport in an airport toilets
sobbing as each mouthful of paper
made it clear that you wouldn’t be going back.

you have to understand,
that no one puts their children in a boat
unless the water is safer than the land
no one burns their palms
under trains
beneath carriages
no one spends days and nights in the stomach of a truck
feeding on newspaper unless the miles travelled
means something more than journey.
no one crawls under fences
no one wants to be beaten
pitied

no one chooses refugee camps
or strip searches where your
body is left aching
or prison,
because prison is safer
than a city of fire
and one prison guard
in the night
is better than a truckload
of men who look like your father
no one could take it
no one could stomach it
no one skin would be tough enough

the
go home blacks
refugees
dirty immigrants
asylum seekers
sucking our country dry
niggers with their hands out
they smell strange
savage
messed up their country and now they want
to mess ours up
how do the words
the dirty looks
roll off your backs
maybe because the blow is softer
than a limb torn off

or the words are more tender
than fourteen men between
your legs
or the insults are easier
to swallow
than rubble
than bone
than your child body
in pieces.
i want to go home,
but home is the mouth of a shark
home is the barrel of the gun
and no one would leave home10
unless home chased you to the shore
unless home told you
to quicken your legs
leave your clothes behind
crawl through the desert
wade through the oceans
drown
save
be hunger
beg
forget pride
your survival is more important

no one leaves home until home is a sweaty voice in your ear
saying-
leave,
run away from me now
i dont know what i’ve become
but i know that anywhere
is safer than here

Geschreven door Warsan Shire

Bird of hope

Bird of hope

Soar not too high, O bird of Hope!
Because the skies are fair;
The tempest may come on apace
And overcome thee there.

When far above the mountain tops
Thou soarest, over all –
If, then, the storm should press thee back,
How great would be thy fall!

And thou wouldst lie here at my feet,
A poor and lifeless thing, –
A torn and bleeding birdling,
With limp and broken wing.

Sing not too loud, O bird of Hope!
Because the day is bright;
The sunshine cannot always last –
The morn precedes the night.

And if thy song is of the day,
Then when the day grows dim,
Forlorn and voiceless thou wouldst sit
Among the shadows grim.

Oh! I would have thee soar and sing,
But not too high, or loud,
Remembering that day meets night –
The brilliant sun the cloud.

geschreven door Ella Wheeler Wilcox
A thought for a lonely dead-bed

A thought for a lonely dead-bed

IF God compel thee to this destiny,
To die alone, with none beside thy bed
To ruffle round with sobs thy last word said
And mark with tears the pulses ebb from thee,–
Pray then alone, ‘ O Christ, come tenderly !
By thy forsaken Sonship in the red
Drear wine-press,–by the wilderness out-spread,–
And the lone garden where thine agony
Fell bloody from thy brow,–by all of those
Permitted desolations, comfort mine !
No earthly friend being near me, interpose
No deathly angel ‘twixt my face aud thine,
But stoop Thyself to gather my life’s rose,
And smile away my mortal to Divine ! ‘

geschreven door Elizabeth Barrett Browning
It’s a new year with new beginnings

It’s a new year with new beginnings

Perhaps I say this too quick
For my words are richly thick
But if I were to take a pick
I will look upon love as a new trick
So what!
It’s a new year with new beginnings

A cocktail of winnings
A diet of slimming
Hairstyles with new trimming
Soon my desire will be thinning
while market stores make a killing
So what!
Its a new year with new beginnings

I toast my glass as I am drinking
Cheering out aloud and singing
I know there are so many feelings
I should aspire to be unveiling
For once I will start chilling
So what!
It’s a new year with new beginnings

The New Year resolutions
The New Year illusions
That cause great minds great confusions
Watch! As I move forward with new solutions
So what!
It’s a new year with new beginnings

A time to be bold
And lay out with the cold
While the shadows of my past
Attempt to walk my path so fast
But it’s a new year with new beginnings
Old habits it’s time for deletion
New ideas, this time I will pursue your completion

geschreven door Sylvia Chidi

I heard the bells on Christmas day

I heard the bells on Christmas day

I heard the bells on Christmas day
Their old familiar carols play,
And wild and sweet the words repeat
Of peace on earth, good will to men.

I thought how, as the day had come,
The belfries of all Christendom
Had rolled along th’unbroken song
Of peace on earth, good will to men.

And in despair I bowed my head:
‘There is no peace on earth, ‘ I said
‘For hate is strong, and mocks the song
Of peace on earth, good will to men.’

Then pealed the bells more loud and deep:
‘God is not dead, nor doth He sleep;
The wrong shall fail, the right prevail,
With peace on earth, good will to men.’

Till, ringing, singing on its way,
The world revolved from night to day
A voice, a chime, a chant sublime,
Of peace on earth, good will to men.

geschreven door Henry Wadsworth Longfellow
The greatest birthday

The greatest birthday

‘Glory to God in the highest
And on earth peace good will toward men’

Born unto a virgin was God’s only begotten Son
Emmanuel (God with us) is the title of The One
Mary’s father was of Judah, the linage of a king*
Mary’s mother was a Levite, from Aaron’s priestly string*
The world beheld a brilliant star a shining in the east
The sign of Christ, The King of Kings, Lord of Lords, and High Priest

‘Glory to God in the highest
And on earth peace good will toward men’

Shepherds in the field keeping watch over their flock at night
The angel of the Lord appeared and gave them such a fright
‘Fear not: for behold, I bring you good tidings of great joy’
For unto you is born this day, a Saviour, Christ the Roi
The Babe is wrapped in swaddling clothes, a lying in the hay
Heavenly host gave praise to God on the greatest birthday

‘Glory to God in the highest
And on earth peace good will toward men’

(Luke 1: 5-36,2: 6-14,3: 23-38)

geschreven door Udiah

*ik wil erbij vermelden dat dit een ‘gegeven’ is dat niet per se voor iedereen als waarheid geldt.

From love to friendship

From love to friendship

If you would have me love once more,
The blissful age of love restore;
From wine’s free joys, and lovers’ cares,
Relentless time, who no man spares,
Urges me quickly to retire,
And no more to such bliss aspire.
From such austerity exact,
Let’s, if we can, some good extract;
Whose way of thinking with this age
Suits not, can ne’er be deemed a sage.
Let sprightly youth its follies gay,
Its follies amiable display;
Life to two moments is confined,
Let one to wisdom be consigned.
You sweet delusions of my mind,
Still to my ruling passion kind,
Which always brought a sure relief
To life’s accurst companion, grief.
Will you forever from me fly,
And must I joyless, friendless die?
No mortal e’er resigns his breath
I see, without a double death;
Who loves, and is beloved no more,
His hapless fate may well deplore;
Life’s loss may easily be borne,
Of love bereft man is forlorn.
‘Twas thus those pleasures I lamented,
Which I so oft in youth repented;
My soul replete with soft desire,
Vainly regretted youthful fire.
But friendship then, celestial maid,
From heaven descended to my aid;
Less lively than the amorous flame,
Although her tenderness the same.
The charms of friendship I admired,
My soul was with new beauty fired;
I then made one in friendship’s train,
But destitute of love, complain.

geschreven door Voltaire.

A Life-lesson

A Life-lesson

There! little girl; don’t cry!
They have broken your doll, I know;
And your tea-set blue,
And your play-house, too,
Are things of the long ago;
But childish troubles will soon pass by. —
There! little girl; don’t cry!

There! little girl; don’t cry!
They have broken your slate, I know;
And the glad, wild ways
Of your schoolgirl days
Are things of the long ago;
But life and love will soon come by. —
There! little girl; don’t cry!

There! little girl; don’t cry!
They have broken your heart I know;
And the rainbow gleams
Of your youthful dreams
Are things of the long ago;
But Heaven holds all for which you sigh. —
There! little girl; don’t cry!

geschreven door James Whitcomb Riley